Notices
Trang chủ   >  News & Events  >   Notices  >  
Information on Doctoral thesis of Fellows Tran Quoc Viet

1. Full name: Tran Quoc Viet                             

2. Sex: Male

3. Date of birth: 02/06/1980                                                       

4. Place of birth: Nam Đinh

5. Admission decision number: 2999/QD-XHNV-SDH, Dated 30/12/2013, by VNU President

6. Changes in academic process: None

7. Official thesis title: The English commercial economic terms and their equivalences in Vietnamese

8. Major: Contrastive - comparative Linguistics                                                              

9. Code: 62 22 02 41

10. Supervisor: Prof. Dr. Vu Duc Nghieu

11. Summary of the new findings of the thesis:

Firstly, the result of the research show that the English commercial economic terms are words (24,26%) or phrases (75,74%). Besides, they are also mostly nouns/ noun phrases (72,76%); verbs/ verbs phrases (21,26%); and adjectives/ adjective phrases (0,31%).

Secondly, the English commercial economic terms consist of mostly from one to five constituents. The single constituent is single word, derivational word or composite word. The two or more constituents are parts of speech, such as nouns, verbs, and adjectives. Each of them is quantified by specific data.

Thirdly, the table of distribution on English and Vietnamese commercial economic terms shows that there are from six to seven constituents in Vietnamese, meanwhile in English is only five. For these terms with two or more constituents, there are nine models in English, and ten models in Vietnamese. The groups consisting two, three or four constituents has much more models than other groups with eight over nineteen models. Moreover, these models have the highest numbers of terms.

Fourthly, for classification about identifying characteristics, there are six semantic categories (five categories with terms of 92,28%), as well as there are sixteen models in each them.

Fifthly, the results of the research show that there is an overall background of the translation equivalence and equivalence in English and Vietnamese commercial economic terminology. The result also show that there are some approaches to correct the number of incorrect Vietnamese commercial economic terms throughout the standardization of language theory

12. Practical applicability: The findings will help with the compilation of dictionaries for specific purposes as well as the correction of teaching materials to enhance teaching and learning English commercial economic.

13. Further research directions: Our further research directions will be likely to involve the survey and analysis of English and Vietnamese commercial economic terms in commercial economic contracts as well as the commercial economic news or studies on formation features of Vietnamese commercial economic terms.

14. Thesis related publications:

1. Tran Quoc Viet (2016), "The structures of terminology models on trade - economy of English and Vietnamese terms", Lexicography and Encyclopedia (3), pp.39-46.

2. Tran Quoc Viet (2016), "A number of initial investigations about models of trade - economy English terminology", Language and Life (10), pp.99-103.

3. Tran Quoc Viet (2016), "A number of initial surveys, investigations about translation equivalence of trade - economy English and Vietnamese", Lexicography and Encyclopedia (5), pp.47-55.

 

 Cao Huy - VNU USSH
  In bài viết     Gửi cho bạn bè
  Từ khóa :